歌詞を中学英語の和訳文みたいにするスレ(http://music.2ch.net/test/read.cgi/asong/1043639911/)

例:「ドラえもんの歌」の場合

元歌:
空を自由に飛びたいな
「はい、タケコプター」
あんあんあん、とっても大好き ドラえもん

このスレの>>1さん作:
私は空を自由に飛びたいと思います
「はい、タケコプターです」
ああ、ああ、ああ、私はあなたをとても好きです、ドラえもん


滅茶苦茶笑ったのがこれ(このスレの>>14さん作)

ガガガ、ガガガ、ガオガイガーです。
ガガガ、ガガガガ、ガオガイガーです。

怒りなさい、鋼でできた、赤いたてがみと金色の腕、
そして光り輝いているG石を持ったサイボーグ。
地球の希望を守る為に、いまこそ立ち上がりなさい。
私は、人の心の幸せを壊すゾンダーを許すことができません。

ガガガ、ガガガ、ガオガイガーです。
ガガガ、ガガガガ、ガオガイガーです。

私は最終融合を承認します。
今です。超人合体をしなさい。
空間を湾曲させなさい。分割ねじ回しを使いなさい。
奇跡。神秘。真実。夢。
誕生します。無敵で、とても大きい守護神である、私たちの勇者王が。
ガ、ガ、ガ、ガ、ガオガイガーです。

アニソンにはアニソン独特の言い回しがありますからね、他のJ−POPではこのように面白くはならないでしょう。
何だかシュールだなぁ。


曲中にキャラ名や技名など分かりやすいものがあればいいんですけど、全てのアニソンがそういうわけにはいきません。
一瞬、元歌が分からなかったりするものもしばしば。
アニソンって面白いなぁ。